二〇一八年11月爱尔兰语四级作文全体评述,二〇一八年10月拉脱维亚语四级翻译深入分析

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。今年考题难不难?有哪些变化?来听听专业老师的整体评述:

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语四级翻译解析:

  2018年上半年全国大学英语四六级考试于6月16日进行,新浪教育24小时全程关注,为你带来第一手四六级考试资讯。以下为英语四级翻译解析:

  本次四级作文要求考生就写作/阅读/口语能力的重要性以及如何培养这种能力写一篇作文。从近10次考试来看,四级作文出题形式多样,考过3次图画、3次应用文(2次书信、1次广告)、3次话题、1次哲理。这次考查是话题作文,且是大家都比较熟悉的话题,整体难度不大。考生在第一段可以引出写作/阅读/口语能力在生活中的运用,然后表明其重要性;第二段在具体论证这种能力为什么重要;第三段总结一下第二段内容,并从大学生自身、媒体、社会、政府、学校等方面给出一到两个具体培养这种能力的措施即可。这类阐明重要性的文章在之前的四级真题中也考查过,比如2013年6月份考查的图画作文-学习基本技能的重要性/做大事之前做小事的重要性/读文学作品的重要性;以及2015年12月份哲理类作文-倾听的重要性/终身学习的重要性/做参与者而不是旁观者的重要性。从这一点我们可以知道,四级历年的真题十分重要,我们要好好加以利用和借鉴。

  Part IV Translation (30 minutes)

  四级翻译一

  来源:新东方

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate
a passage from Chinese into English。 You should write your answer on
Answer sheet 2。

  公交车曾是中国人出行的主要交通工具。近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重。许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量。车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。然而,公交车的票价却依然相当低廉。现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车。

 

  In the past, it was unimaginable for most Chinese to travel by
air。 Nowadays, with the development of economy and the improvement of
living standards, an increasing number of Chinese people, including
many farmers and migrant workers, can travel by air。 They can fly to
all the big cities, and many other cities are also planning to build
airports。 Air services are constantly improving, and there often are
special tickets with lower prices。 In recent years, the number of
people who choose to travel by air during holidays is continually
increasing。

  Buses used to be the main tool of transportation for Chinese
people。 In recent years, due to the increasing number of private
cars, traffic problems in cities are becoming more and more serious。
In order to encourage more people to travel by bus, many cities have
been striving to improve the service quality of buses。 The facilities
of the vehicles have been constantly updated, and the speed has also
improved obviously。 However, the price of bus ticket is still quite
low。 Nowadays, in most cities, many elderly citizens can take the bus
free。

  过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。

  点评:此题是当下社会发展类话题,出现了两处较为复杂的状语形式,如文中绿色部分。大部分的语句使用简单句即可流畅地表达出来,有些副词的拼写需要注意准确。整体来说,此套题较为简单,包括常用重点表达、句型在内的知识点皆是我们上课所讲的内容。

相关文章